Vem kunde hösten 1980 ha gissat att en ung fransk skådespelerska, som just kommit till Stockholm för att delta i en teaterkurs ledd av sin svenska fästman, 23 år senare skulle debutera med en ungdomsbok på svenska?
Marie-Chantal Long har alltid tyckt om att läsa, skriva och berätta historier. I Frankrike gick hon teaterkurser samtidigt som hon utbildade sig till trespråkig översättare vid Sorbonne-universitetet. Väl utexaminerad kunde hon inte motstå sin teaterkallelse och sitt behov av att se världen. Sverige gav henne ett nytt språk, ett nytt yrke, samt en ny identitet som exotisk fågel. Hon blev ”fransyskan” lika mycket som ”skådisen”. Under årens lopp har hon även blivit sångerska, samt dramatiker och producent för den egna teatergruppen. I tjugo år har hon fått berätta, skriva, sjunga och sälja historier – för teaterns skull, endast för teaterns skull.
Så en dag läste hon i DN en liten notis där förlaget Eriksson & Lindgren utlyste en berättartävling för att upptäcka nya barn- och ungdomsboksförfattare. Och Marie-Chantal, som aldrig haft en tanke på att skriva en bok, inte ens på franska, satte sig ner och började skriva. I bagaget hade hon närheten till de tre egna barnen, flera års erfarenhet av barnteater, och ett alldeles färskt dramapedagogiskt projekt med skolelever i ett tufft bostadsområde. Orden kom av sig själva och berättelsen började leva. Tjaba Shejkis kom till och till författarens stora förvåning, blev den godkänd, uppskattad och publicerad.
Det var en ganska sen debut – Marie-Chantal Long är född 1956 – men vad spelar det för roll. Första boken följdes ganska snart av flera, både för yngre och äldre barn. Den senaste kommer nu i höst på Rabén & Sjögren, Marie-Chantals nya och högt uppskattade hemvist.
Men teaterbanan är inte avslutad. De skrivna orden berikar de talade orden och tvärtom. Syftet är alltid detsamma – att beröra sin publik, roa den, lämna intryck. Och få svar, om det går att ordna i mötet med läsarna.
Rabén & Sjögren
Vem kunde hösten 1980 ha gissat att en ung fransk skådespelerska, som just kommit till Stockholm för att delta i en teaterkurs ledd av sin svenska fästman, 23 år senare skulle debutera med en ungdomsbok på svenska?
Marie-Chantal Long har alltid tyckt om att läsa, skriva och berätta historier. I Frankrike gick hon teaterkurser samtidigt som hon utbildade sig till trespråkig översättare vid Sorbonne-universitetet. Väl utexaminerad kunde hon inte motstå sin teaterkallelse och sitt behov av att se världen. Sverige gav henne ett nytt språk, ett nytt yrke, samt en ny identitet som exotisk fågel. Hon blev ”fransyskan” lika mycket som ”skådisen”. Under årens lopp har hon även blivit sångerska, samt dramatiker och producent för den egna teatergruppen. I tjugo år har hon fått berätta, skriva, sjunga och sälja historier – för teaterns skull, endast för teaterns skull.
Så en dag läste hon i DN en liten notis där förlaget Eriksson & Lindgren utlyste en berättartävling för att upptäcka nya barn- och ungdomsboksförfattare. Och Marie-Chantal, som aldrig haft en tanke på att skriva en bok, inte ens på franska, satte sig ner och började skriva. I bagaget hade hon närheten till de tre egna barnen, flera års erfarenhet av barnteater, och ett alldeles färskt dramapedagogiskt projekt med skolelever i ett tufft bostadsområde. Orden kom av sig själva och berättelsen började leva. Tjaba Shejkis kom till och till författarens stora förvåning, blev den godkänd, uppskattad och publicerad.
Det var en ganska sen debut – Marie-Chantal Long är född 1956 – men vad spelar det för roll. Första boken följdes ganska snart av flera, både för yngre och äldre barn. Den senaste kommer nu i höst på Rabén & Sjögren, Marie-Chantals nya och högt uppskattade hemvist.
Men teaterbanan är inte avslutad. De skrivna orden berikar de talade orden och tvärtom. Syftet är alltid detsamma – att beröra sin publik, roa den, lämna intryck. Och få svar, om det går att ordna i mötet med läsarna.
Rabén & Sjögren
Bahasa Indonesia
Indonesia