Parlare dell’età non è sempre facile. Ma tra chi è “wet behind the ears” e chi è “over the hill”, c’è molto da dire. Anzi (come cavolo si dice in questo caso?), moltissimo! E non importa se sei “with it” o “past it”, il suono dell’“h” inglese rischia di fregarti sempre.
A proposito, la parola “erede” come viene pronunciata nella lingua di Sua Maestà? E come traduci queste frasi e queste parole? 1.Riprenditi!; 2. Cerca di controllarti!; 3. Hai ragione; 4. È stato un lapsus; 5. Sei in gamba; 6. Non sei più un giovincello; 7. Dove vuoi arrivare?; 8. Non sei giovane come una volta...; 9. Scherzare; 10. Ne sai una più del diavolo; 11. Mandare in bestia qualcuno; 12. Mi dà sui nervi; 13. Sei serio?; 14. Dimenticare la ‘h’; 15. Comportati da adulto!; 16. Sta invecchiando; 17. Scusa, non ho capito; 18. Sono cose che capitano.
Parlare dell’età non è sempre facile. Ma tra chi è “wet behind the ears” e chi è “over the hill”, c’è molto da dire. Anzi (come cavolo si dice in questo caso?), moltissimo! E non importa se sei “with it” o “past it”, il suono dell’“h” inglese rischia di fregarti sempre.
A proposito, la parola “erede” come viene pronunciata nella lingua di Sua Maestà? E come traduci queste frasi e queste parole? 1.Riprenditi!; 2. Cerca di controllarti!; 3. Hai ragione; 4. È stato un lapsus; 5. Sei in gamba; 6. Non sei più un giovincello; 7. Dove vuoi arrivare?; 8. Non sei giovane come una volta...; 9. Scherzare; 10. Ne sai una più del diavolo; 11. Mandare in bestia qualcuno; 12. Mi dà sui nervi; 13. Sei serio?; 14. Dimenticare la ‘h’; 15. Comportati da adulto!; 16. Sta invecchiando; 17. Scusa, non ho capito; 18. Sono cose che capitano.
Открийте безкрайна вселена от истории
Български
България